3/25/10

นารีนิยาม bookvirus ฟุ้ง 07

นารีนิยาม bookvirus ฟุ้ง 07  

update 19 กรกฏาคม 2553

4 + 1 = 5 เรื่อง - เพิ่มเรื่องสั้นของ มาร์การ์เร็ต แอ็ตวูด จากแคนาดา แปลโดย แดนอรัญ แสงทอง


เบิกม่านเรื่องสั้นหญิงเกินนิยาม  

4 นักเขียนตัวจริงที่อยากให้คุณรู้จัก

4 บุญ 4 บาปจาก ญี่ปุ่น, อิหร่าน, บราซิล, อเมริกา  

1. นักว่ายน้ำ มิแรนดา จูลาย (แปลโดย ไกรวุฒิ จุลพงศธร)
2. เกมที่ค้างคา โกลี ทารากี (แปลโดย ชลเทพ ณ บางช้าง)
3. ม้าน้ำ ฮิโรมิ คาวาคามิ (แปลโดย มัทนา จาตุรแสงไพโรจน์ )
4. ลอกลายกุหลาบ แคลริซ ลิสเปคเตอร์ (แปลโดย ดิษพล ศิวะรัตนธำรงค์)


ผ่านร้านหนังสือใกล้บ้าน อย่าลืม `bookvirus ฟุ้ง 06 “เว็นดิโก้ อสูรไพรทมิฬ” ฉบับครบรอบ 100 ปีเรื่องเขย่าขวัญอมตะของ แอลเจอร์นอน แบล็ควูด สำนวนแปลอลังการของ แดนอรัญ แสงทอง จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ openbooks

และอย่าทอดทิ้งสาวอาภัพ “นางเพลิง” bookvirus ฟุ้ง 05 
3 เรื่องสั้นหญิงเกินขีดปรอทจากจีน, อังกฤษ และ เกาหลี 
ช่วยอุดหนุนสาวตาดำ ๆ “นางเพลิง” bookvirus ฟุ้ง 05 รวมทั้ง นารีนิยาม ได้ที่ร้าน คิโนะคุนิยะ ทั้ง 2 สาขา คืออิเซตัน เซ็นทรัลเวิล์ด และสาขาห้างพารากอน เริ่มจาก 19 กรกฏาคม เป็นต้นไป

2 comments:

Filmvirus said...

บู้ทอัลเทอร์เนทีฟไรเตอร์ (โซน C1 บู้ท M12)

FILMSICK said...

ท่านเจ้าสำนักน่าจะไปแจกลายเซ็นนะฮะ