10/4/07

Mrs. Dalloway เรื่องเอกของ เวอร์จิเนีย วูล์ฟฟ์ มีแปลไทยแล้ว

Mrs. Dalloway - a first Thai Translation
นิยายเรื่องสำคัญของ เวอร์จิเนีย วูล์ฟฟ์ มีแปลไทยแล้ว

หนังสือของนางพญาแห่งสวนอักษรคนนี้ใช้เวลาเดินทางเป็นชาติกว่าจะเขยกมาเป็นภาษาไทย แต่มาช้าย่อมดีกว่าไม่มา สำหรับคอหนังคงพอจะคุ้นเคยดีกับการเล่นกลซ้อนนิยายเรื่อง Mrs. Dalloway ของ เวอร์จิเนีย วูล์ฟฟ์ ในนิยายเรื่อง The Hours ของ ไมเคิล คันนิ่งแฮม (อีกที) ที่กลายเป็นหนังชื่อเดียวกันแสดงโดย ดาราสาวน้อย-กลาง-ใหญ่ อย่าง แคลร์ เดนส์ นิโคล คิดแมน จูลี่ แอนน์มัวร์ และ เมอรีล สตรีพ ประชันบทกันจนกรรมการออสการ์ตัดสินใจไม่ค่อยถูก

จะเป็นด้วยลีลาการเขียนแนวกระแสสำนึกสั่งมาของ เวอร์จิเนีย วูล์ฟฟ์ ที่เข้าใจยากซับซ้อนเกินไปในการแปล นอกกระแสตลาดระบบการพิมพ์เชิงล่ำซำ หรือจะเป็นที่สมองของคนอ่านไทยล้นเต็มเสียแล้วด้วยข้อมูลเว็บไซต์ก็ไม่ทราบได้ เท่าที่ผ่านมาจึงดูเหมือนว่ามีแต่คุณ ภัควดี วีระภาสพงษ์ เท่านั้นที่เคยรับมือกับการแปลเรื่องสั้นใน สยามรัฐ คราวนี้จึงถือว่าเป็นโอกาสดีจริง ๆ ที่นักแปลลายครามอย่าง ดลสิทธิ์ บางคมบาง แห่งสำนักพิมพ์คมบางหาญจับงานหินเช่นนี้

หากยังพิศวงงงงวยกันไม่พอกับสำนวนการแปล เฟอร์ดีเดิร์ก ถนนจระเข้ และเรื่องสั้นของ ฟรานซ์ คาฟก้า นักอ่านทั้งหลายเตรียมใจควักกระเป๋ากันไว้เลยตั้งแต่บัดนี้
วางจำหน่ายครั้งแรกที่ งานมหกรรมงานมหกรรมหนังสือระดับชาติ ครั้งที่ 12 วันที่17-28 ตุลาคม 2550 เวลา 10.00 น. – 21.00 น. สำนักพิมพ์คมบาง บู๊ท N 54 โซนซี ชั้นล่าง

หมายเหตุ: นิยายเรื่อง Mrs. Dalloway เคยสร้างเป็นภาพยนตร์ที่นำแสดงโดย 1 ในสุดยอดนักแสดงหญิงชาวอังกฤษ วาเนสซ่า เรดเกรฟ (Blow-Up) และกำกับโดย มาร์ลีน กอร์ริส เจ้าของหนังผู้หญิงระดับแถวหน้าอย่าง A Question of Silence, Broken Mirrors, Last Island และ Antonia’s Line ซึ่งทั้งหมดต่างได้รับการยอมรับในระดับโลก รวมทั้งรางวัลหนังออสการ์สาขาต่างประเทศ (อ่านข้อมูลเพิ่มเติมที่ W=Woolf, เวอร์จิเนีย วูล์ฟฟ์ ใน Bookvirus 02 ของ สนธยา ทรัพย์เย็น, สำนักพิมพ์ ดวงกมลฟิล์มเฮ้าส์ (ฟิล์มไวรัส)

No comments: